法律翻译与医学翻译都属于高专业性领域,如果没有三两三怎么上梁山,一位律师必须经过四年的大学教育才能栽培出扎实的法律素养,医师则是需要七年,而能够翻译法律与医学领域的翻译人员也至少需要五至八年以上的翻译经验,才可在中文与英文之间转换的精准与精确,因此,在翻译作业程序上,翻译公司所提供的项目管理是极为重要的,从翻译、润稿、审稿、校稿及排版的每一个作业程序中,每一位都占有十分重要的角色。
品捷翻译社不同于其他翻译公司或翻译社,所提供的法律翻译服务具备:
★丰富的法律翻译经验之专业译者:
法律学系毕业、各大事务所律师群,协助国内外客户进行非讼事宜,如商业合约、买卖契约、合作意向书、备忘录、智慧财产授权书、合作契约或各种金融、制造业相关合约契约等等。
★品捷翻译社的双重审稿校稿:
品捷翻译团队大多数为辅仁大学跨文化翻译学研究所毕业之译者组成,有翻译、审稿、校稿、项目管理等多年相关经验,也专研法律合约翻译,具备West Law查找各国相关法律案例之英文参考资料。
★品捷翻译社为专精法律与医疗翻译的专业翻译公司
每一间翻译公司所主要经营翻译项目不尽相同,有些翻译公司的主要经营项目为影片翻译与上字幕,或是只能承接一小短小案件的翻译社。我们是专精法律翻译与医疗翻译领域的翻译公司,尤其是英文翻译-中翻英或英翻中。
★严谨的作业流程及严密的保密条款,能为您提供最专业且放心的服务。
★法律合约中英翻译文件如下:
法律相关的文件,有各式的契约书或合约书,如房地产买卖的合约书、进出口买卖的合约书、各式授权契约书、贷款契约书、保密条款、委任书、合作意向书、股份购买契约书、让渡书、公司章程、股东会议事规则、董事会会议纪录、法令规章、政府公文、法院通知书、律师函、判决书、著作权文件、商标文件、专利文件、授权书、留学文件、移民或工作文件......等等,繁不及列。
★翻译价格战:
法律文件有他专门的用语及用法,如果不是当领域的专业译者,翻出来的词句可能会极不顺畅,因此找寻一家能放心的翻译服务是多么的重要,因为法律文件攸关于客户的权益攸关,为避免后续的麻烦及争议,这种费用千万不能节省,价钱反映在质量上。