翻譯新知

Public Infomation Web
按政府規定,部分上市公司應提供英文版的股東會議事手冊及年度財報告(稱年報),近期多家企業詢問年報翻譯,然而多數企業均以價格走向,偏向多家比價,這是可以預期低價的翻譯會帶來的是具有翻譯味道的文件。 
如僅是為了配合主管機關之規定,以價格作為考量無可厚非。
然如站在政府好意規定應提供英文版的角度來說,應是為提升臺灣股市使國外投資人更易瞭解臺灣企業,以願意提高投資之意願,因此,這些股東議事手冊、會議補充資料、股東會年報、年度財務報告等資料的英文翻譯品質,將會是讓企業大展身手的地方。
品捷翻譯誠心建議花一次的錢就花在刀口上,花的到位,就不會白白浪費這些冤枉錢。
歡迎隨時洽詢最專業的品捷翻譯公司
信箱:Email住址會使用灌水程式保護機制。你需要啟動Javascript才能觀看它
電話:0800-500-088、0920-760016

近期在不動產經紀業服務的友人,遇到國外子女繼承台灣的不動產。

評估管理上的問題,決定將不動產出售,由於外國子女,從小在美國長大,只能夠用英文溝通,加上不動產買賣的金額較大,對於整個委託銷售契約的簽立以及後續的流程辦理程序,相當地謹慎。
閱讀全文...