最近一位在美國工作的朋友因為要轉換工作跑道。
來詢問品捷翻譯公司能不能幫忙翻譯他的Cover?
什麼是Cover?原來是Cover Letter.
用中文的說法就是求職信,或是自我推薦信。
台灣多數的求職者,多數是習慣使用個人履歷Resume
這個部分在翻譯公司遇到國外或國外的翻譯師在投履歷時提供的資料 就有很大的不同。
今天我們這裡針對Cover Letter的撰寫做個簡單的敘述。
畢竟Cover Letter對於台灣的求職者,是比較少見的做法。
應該很多人沒有寫過Cover Letter.
但在國外,這很有可能成為您能不能被錄用的一個關鍵。
Cover Letter 也可算是毛遂自薦的一種方式。
除了制式的履歷表以外,可以利用Cover Letter來凸顯出您的優勢與特色。
以下簡單說明Cover Letter的架構。
大概可以分成四個段落。
一、開頭:目標清晰明確(通常是xx公司的HR)
二、告知目的(您要應徵的是哪一個職務或工作)
三、相關經歷(說明自己為什麼適合這份工作)
四、結尾:留下聯絡方式,以及感謝對方撥空閱讀, 以及請對方參閱附件的作品或是履歷表。
當您準備好您的Cover Letter之後,
再來您需要的就是專業的英文翻譯。
品捷提供您專業具多年翻譯實務經驗的翻譯服務。
也可提供外籍母語翻譯師做校潤稿的服務。
品捷翻譯公司提供專業的英文翻譯以及翻譯公證服務。
如有任何英文翻譯需求。
歡迎隨時來信Email住址會使用灌水程式保護機制。你需要啟動Javascript才能觀看它
或是來電02-2258-0305 洽詢。
另外也可以透過我們的Line 官方帳號洽詢。