上一篇我們提到加拿大IRCC針對申請移民的文件翻譯認證的規範

加拿大移民申請所提交的文件必須為英文或是法文,如非前開二種語言,則需要委託具備認證翻譯資格的翻譯員或是翻譯公司進行翻譯。

那有人就會問說?我不想花錢難道不行嗎?或是我們所在的國家根本就沒有認證翻譯員可以尋找?那該怎麼辦呢?

Documents translated by a non-certified translator

在這一段的內容的說明中,寫到如果文件無法由具備翻譯認證資格的翻譯員進行翻譯時。

需要由翻譯人附上一份宣誓書,聲明翻譯的內容與原文相符。

同時帶著宣誓書和翻譯本到所在的國家請有權認證宣誓書的人員面前進行宣誓書的認證。

認證宣誓書的專員、公證人,必須精通英文或法文,並且確認該翻譯的內容與原文是否有相符才能對宣誓書的內容進行認證。

Who can take an affidavit

在加拿大地區(In Canada:):a notary public(公證人)、a commissioner of oaths、a commissioner of taking affidavits

Outside Canada:

加拿大以外的地區或是國家,大多數國家是公證人、律師、或具備相同資格的公會、協會組織,或同等資格的人員。

而在台灣可針對移民使用的翻譯宣誓書認證的單位,依據所附隨翻譯的文件種類,只能透過公證人、台北市翻譯商業同業公會(必須由所屬之公會成員向公會提出宣誓書的認證請求)辦理。

Submitted applications without translations

IRCC對於提交審查的文件未附有翻譯,或是翻譯本未附有認證翻譯的資格證明,將會視為申請文件不完整要求退回。同時IRCC如果對於翻譯的準確性有疑問,官員也隨時保有要求由其他認證翻譯員重新翻譯的權利。

移民申請文件不完整,表示申請人需要花費額外的時間與費用重新提交申請,除了花費金錢以外,而延誤取得移民資格的時間。建議透過具備翻譯認證資格以及翻譯經驗的翻譯公司來辦理。

相關文章:公證人與台北市翻譯商業同業公會

品捷翻譯公司提供您專業的各語言文件翻譯、翻譯公證服務。

歡迎隨時洽詢最專業的品捷翻譯公司

信箱:Email住址會使用灌水程式保護機制。你需要啟動Javascript才能觀看它

電話:0800-500-088、0920-760016

也可以透過我們的Line 官方帳號洽詢