中國文學史上所說的”四大名著”包含施耐庵的《水滸傳》、羅貫中的《三國演義》、吳承恩的《西遊記》、清代曹雪芹的《紅樓夢》。
英文翻譯社論中國文學史上的名著-清代曹雪芹的《紅樓夢》
中國文學史上所說的”四大名著”包含施耐庵的《水滸傳》、羅貫中的《三國演義》、吳承恩的《西遊記》、清代曹雪芹的《紅樓夢》。
這四部都是古典長篇小說,可說是我國文學之顛峰之作,身為資深翻譯社的譯者們,一定皆被這些中國文學影響深遠,可說是必看的古文作品啊。
今天來介紹四大名著之一的紅樓夢,紅樓夢本來就有多個名字,可稱為《石頭記》和《紅樓夢》,在這兩個名字的英文翻譯有英國企鵝出版社出版的石頭記《The Story of the Stone》及紅樓夢《A Dream of Red Mansions》(紅色豪宅裡的夢)或《A Dream of Red Chamber》(紅色房間裡的夢),也有誇張譯成《The Cowherd and the Weaving Girl》(牛郎和織女)。
品捷翻譯社優點 |
若有任何翻譯的需求,歡迎將文件以掃描或傳真或Line拍照給我們,或直接與我們聯繫。 |
文件分析->安排專案翻譯員->進行翻譯->校槁、二次校對->準時交件->售後服務(修訂、修正)? |
人員經過嚴格的評選及考核、內部系統電子化管理 |
本公司譯者已簽屬保密合約,無論是何種案件文件皆不可外流,需謹守保密本分,可另依照客戶需求另外再簽屬個別保密合約。
|