
- 詳細內容
近期品捷翻譯社接到不少需要請翻譯社將手邊的文件 公證翻譯 成各國語言,並且請我們代辦公證。
品捷翻譯社在這段時間下來,大略發現幾個現象,客戶總會習慣性地詢問我們:「我的文件這樣子就可以了嗎?還有沒有缺少什麼樣的文件和資訊。」
可見多數人對於公證翻譯所需要準備的文件並不是很清楚。

- 詳細內容
今天用翻譯社的角度來看翻譯美學這件事,以英文翻譯來講翻譯究竟是一門科學或是一門藝術呢?就跟每個人欣賞美女的角度不同的意思一樣,有的人喜歡胖胖肉肉的,有的人喜歡瘦瘦的,這對於翻譯美學來說也是一樣,同一句話可以有很多講法、翻法,可以用不一樣的句構、文法、單字,來做翻譯,因此翻譯到底有無正確與對錯呢?答案是只有好壞之分,並無對錯之分。

- 詳細內容
中國文學史上所說的”四大名著”包含施耐庵的《水滸傳》、羅貫中的《三國演義》、吳承恩的《西遊記》、清代曹雪芹的《紅樓夢》。
英文翻譯社論中國文學史上的名著-清代曹雪芹的《紅樓夢》

- 詳細內容
這是一款未開發完全的遊戲,簡單說就是一款野外生存遊戲,限制級的喔,對岸的遊戲翻譯成森林,台灣翻譯成陰森,似乎就是故意要跟人家不一樣。
遊戲內容就是生存、野人、殺野人、被野人殺,遊戲主題好像都偏了,變成都在殺野人,因為是還在開發中的遊戲,所以可能沒啥劇情可言,而且都是英文版的沒遊戲翻譯,所以剛接觸的玩家,可能會看不懂吧,不懂英文的話。

簡單說是反戰思想的傳達,由真實事件為主題改編的戰爭題材冒險求生遊戲,可以說是模擬市民也不為過,只不過是戰爭版的模擬市民?
This war of mine (屬於我的戰爭) game 再續續
99%的客戶滿意度
為何選擇品捷
最佳的語言服務供應商
我們一直是協助企業邁向全球化,以品捷譯者團隊專業能力,提供企業最佳的解決方案,攜手合作拓展全球化事業。
+ 支援超過四百種語系互譯
+ 豐富的翻譯、審稿、中大型專案經驗與案例
+ 除下班時間外,均可即時線上回覆
有任何問題歡迎隨時與我們聯繫
(02)2258-0305
Service@pinchieh.com