一、文件攜往國內外使用需辦理什麼程序?

  1. 如國內文件帶出國使用需中文翻目的國家之外文並經公證人認證,或國外文件帶回國使用需將外文翻成中文並經公證人認證。

二、常有客戶說為什麼翻譯公證收費這麼貴?

  1. 翻譯公證不僅僅是文件翻譯而已,必須翻譯到處處精確到位,稍有一處小錯誤,難講被收件單位拒絕受理,故翻譯公證的這項服務,是十分人力吃重的工作,需一位翻譯師翻譯後,再經由雙語校稿師確認翻譯好的文稿,再與客戶確認當事人姓名拼音,以及手寫筆跡不清楚之處,都要一一確認好,最後再交由公證人確認,翻譯師到場簽名以示負責。
  2. 若無經過這冗長的程序,如果文件帶出國才發現不能使用,除了要重新辦理以外,可能還增加來回辦理的機票住宿費用。
  3. 故翻譯公證的報價,已包含翻譯費用、公證規費、翻譯師車馬費及國內掛號費用。

三、哪些文件可以辦理翻譯認證,哪些不行呢?

  1. 文件分為公文書與私文書,公文書就是政府機構所核發的文書,如戶政事務所申請的戶籍謄本、印鑑證明、結婚證書、出生證明、死亡證明、戶口名簿,國稅局申請的財產所得清單、所得清冊,勞保局申請的勞保投保明細表等等,這些政府單位所出具的文件都屬於公文書喔。
  2. 私文書則是私人單位、企業所核發的文件,例如電信公司的電話費帳單,銀行發的信用卡帳單、存款餘額證明,公司發的在職證明或離職證明,學校發的畢業證書、成績單,屬於私文書的部分。
  3. 以上所提的兩種文書,都須經公證人查證,故請預留時間提前辦理喔。
  4. 如果您的文件是找不到負責單位的,沒辦法查證的文件就不能辦理認證喔。

四、法院公證人與民間公證人有不同嗎?

  1. 法院與民間公證人都是隸屬台灣地方法院的公證人,所以不管是由哪邊辦理翻譯認證,效力都相同。
  2. 但公證人間唯一有不同的地方是公證人中有些通曉英文或其他外文之公證人,公證人有另核定外文種類及得辦理外文事務範圍,英文來說分為英文第一級及英文第二級,日文則沒有區分。可做為辦理翻譯認證的一個選項,能確保翻譯認證品質的有效性。